i-transは、正確で高品質な翻訳を提供することで、個人・企業の各種グローバル参入をサポートいたします。
プロフィール
i-trans Representative Director
安達功太 [ Kota Adachi ]
1976年生まれ
島根県松江市在住
神戸学院大学人文学部 主席卒
大学卒業後、英語教師として私立高校に勤務。高等学校在職中にi-trans翻訳事務所を立ち上げ、フリーランスの実務翻訳者となる。その後、民間企業と教育機関からの依頼を請け、オンサイト翻訳者、語学ライター、予備校専任講師などを歴任。現在では、大手外資系IT企業などの案件を直接請け負うかたわら、各種講師や教材執筆者としても活動の幅を広げております。
現、大手外資系IT企業における提携翻訳者、および、英語教材制作会社における客員執筆者。* 日英・英日翻訳のご依頼につきましては、お気軽にお問い合わせください。
* 講師依頼、執筆依頼については、別途ご相談に応じます。
[ 使用英語 ] |
General American English (Midwestern American English) |
[ 翻訳における専門分野 ] |
一般、ビジネス、IT・通信、観光、国際交流、教育、eラーニング、光学機器、筆記具、キャッチコピーなど。 (よほど専門的なものでない限り、ほぼすべての分野・媒体に対応。- 翻訳歴:日英・英日ともに23年) |
[ 英語教育における専門分野 ] |
現代英文法研究、および、高等学校における英語科教授法。 (これまで高校・予備校等にて5,000人以上の生徒に大学受験英語を指導。- 指導歴:16年) |
[ 教材制作における専門分野 ] |
高校用問題集、参考書、全国模試、教師用指導書の制作と解答・解説書の執筆。 (これまでに執筆・執筆協力を受託した教材制作会社数:12社) |
[ 業務実績 ] |
日英翻訳 / 英日翻訳 / 校正 / リライト / チェック / レビュー / エディット / ポストエディット / トランスクリエーション / 字幕制作 / 英文キャッチコピー制作 / 英語学習者向けメールマガジンの執筆と関連Webコンテンツの連載 / 英語教材制作(含 模試・書籍・eラーニング教材・大学リメディアル教育教材・ティーチャーズマニュアルの執筆) / Web制作 / 海外SEO対策 / システムアドミニストレーター / 逐次通訳 / 発音アドバイザー / IT講師(Office系ソフト・VBA・HTML・CSS) / オンライン英語講師 / 英会話教室講師 / 予備校専任講師 etc… |
[ 主な取引先 ] |
個人クライアント、一般企業、貿易会社、翻訳会社、大手出版社、大手広告代理店、Web制作会社、外資系コンサルティング企業、日系ブランディング企業、大手アパレルメーカー、国際NGO、労働組合、行政書士法人、独立行政法人、大手外資系IT企業、日系ITベンチャー、その他IT法人、旅行代理店、観光施設、宿泊施設、飲食店、NPO法人、民間シンクタンク、地方自治体、政府機関、学習塾、予備校、高等学校、私立大学、公立大学法人、国立大学法人、光学製品専門サイト、大手筆記具通販サイト、輸入代理店、映像制作会社 etc… |
[ 資格 ] |
中学校教諭1種免許状 / 高等学校教諭1種免許状 (ともに英語) その他、大手外資系翻訳企業から認定を受けている英訳品質の評価:A+ (ネイティブレベル) |
[ 著書 ] |
『安達コータの イングリッシュ ナビゲーター(書籍)』 発行:(有)Willさんいん 『大学入試英文法 単元別 総問題演習(Microsoft Word版 教師用指導書)』 販売:i-trans翻訳事務所 |
[ メディア掲載 ] |
・ 『山陰経済ウィークリー』 (Issue November 27th, 2001) ・ 『山陰中央新報』 (Issue August 16th, 2002) ・ 『山陰経済ウィークリー』 (Issue August 19th, 2003) ・ 『山陰中央新報』 (Issue September 17th, 2003) ・ 『SOHOドメイン』 (Issue November 13th, 2003) ・ 『人文通信』 (Issue September 29th, 2004) ・ 『神戸学院大学-大学案内』 (Issue July 27th, 2005) ・ 『人文の学びと、仕事』 (Issue March 28th, 2013) ・ 株式会社Misoca-mitsumolist (On August 4th, 2015) ※その他、クライアント様からの評価や推薦コメントは、LinkedIn よりご覧いただけます。 |
TOP >>